Последнее обновление: 23.04.2024 17:03

Португальцы начали забастовку против экономии по рецептам ЕС и МВФ

Португальцы остановили поезда, закрыли порты и обездвижили большую часть общественного транспорта в Лиссабоне в четверг, протестуя против мер жесткой экономии и реформ рынка труда, ставших условием предоставления стране финансовой помощи в размере 78 миллиардов евро ($103 миллиарда).

"Занимайте улицы, блокируйте все" - это один из лозунгов протестующих граждан, которые говорят, что реформы ухудшают права наемных работников, повышают безработицу и снижают уровень жизни.

CGTP, крупнейший профсоюз Португалии, намерен добиться полного остановки деятельности в стране, но португальцы пока не хотят уподобляться грекам по масштабам протестов.

Второй по величине профсоюз - UGT - согласился на реформы, а работники частного сектора не желают поддерживать забастовку.

Португалия, переживающая худшую рецессию с 1970-х годов, в мае прошлого года была вынуждена попросить о помощи Евросоюз и Международный валютный фонд. Некоторые экономисты говорят, что ей может понадобиться вторая программа помощи, так как рецессия углубляется, ставя под сомнение бюджетные цели страны и угрожая запланированному возвращению на долговой рынок в конце следующего года.

Организаторы забастовки заявили, что железнодорожный транспорт стран парализован, включая международную железную дорогу Лиссабон-Мадрид. Метро Лиссабона было закрыто в полночь. Многие больницы принимают только больных, требующих неотложной помощи.

Правоцентристское правительство ставит на то, что относительная апатия общества поможет ему осуществить болезненные политические реформы и сокращение расходов, чтобы вывести страну из долгового кризиса.

Профсоюз UGT, тесно связанный с оппозиционной Социалистической партией, призвал противников экономии продемонстрировать сдержанность, предупреждая, что Португалия рискует прогрузиться в хаос, подобный греческому.

Но новый лидер CGTP, коммунист Армениу Карлос, намерен бороться с реформами.

Протестующие заявляют, что новые трудовые законы, которые облегчают наем и увольнение сотрудников и сокращают компенсации для работников, означают крупнейший шаг назад с тех пор, как в Португалии была вновь установлена демократия в 1974 году после милитаристского правления.

Забастовка "будет чем-то вроде теста для новых лидеров профсоюза", сказал Жозе Аделину Мальтез, ученый- политолог из Лиссабонского технологического университета.

"Они постараются показать, что могут выйти за рамки обычных забастовок в государственном секторе и транспорте, что это движение шире, чем их сторонников-коммунистов".

Поскольку общественный транспорт остановлен, основным эффектом забастовки могут стать массовые опоздания на работу или невозможность доехать в офис.

"Я не думаю, что страна остановится, но можно ожидать впечатляющего результата... который станет сигналом, что в Португалии есть мощная объединенная сила, с которой надо считаться", - сказал Мальтез.

Резкий экономический спад в этом году привел к скачку безработицы выше 14 процентов и правительство ожидает, что ВВП сократится на 3,3 процента.

Базовый дефицит бюджета Португалии утроился в первые два месяца 2012 года, указав, что спад сократил налоговые поступления и заставив опасаться, что страна не сможет добиться бюджетных целей.

Но правоцентристское правительство все еще пользуется сильной поддержкой, несмотря на трудные времена впереди, свидетельствуя, что многие португальцы верят в результативность мер экономии.



<Февраль 2012
ПнВтСрЧтПтСбВс
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728291234
567891011
Март 2012>
ПнВтСрЧтПтСбВс
2728291234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678
В мире